Es vital en cualquier proceso de enseñanza-aprendizaje tener una idea bien clara sobre lo que esperamos de nuestros alumnos al finalizar el proceso, tanto por parte de los profesores como de los propios alumnos.

Inglés como lengua extranjera en los países occidentales

En muchos países de Europa, sobre todo en aquellos donde la lengua nacional queda reducida a las fronteras de dicho país, han elegido el inglés como el idioma principal de las comunicaciones importantes, llegando a tomar incluso parte de la vida familiar, por medio de películas o la televisión, en países como Suecia, Dinamarca u Holanda.

La presencia de la lengua inglesa en diversos medios populares como la televisión o el cine, o incluso en expresiones o palabras del lenguaje, hace muy fácil la labor del profesor a la hora de enseñar los alumnos la importancia del conocimiento de esta lengua. Lo que si debe tomar cuidado el profesor es en la pronunciación de dichas palabras o nombres, como Tom Cruisss en Tom Crüss

Por qué enseñar una lengua extranjera en la escuela primaria

Para abordar esta cuestión, hay que resaltar que el aprendizaje de una lengua extranjera dentro de la escuela nos permite:

  1. Conseguir el conocimiento y las destrezas para poder acceder satisfactoriamente al mercado laboral.
  2. Educación bien equilibrada y bagaje cultural, sin pretender tener un conocimiento enciclopédico.

A la hora de establecer cuando y como es el momento para empezar la enseñanza de un segundo idioma, hay que tomar en cuenta dos factores:

  1. El tiempo total dedicado a esta asignatura, tomando en cuenta la frecuencia y la regularidad con la que se imparte. Es mejor pocas clases, pero intensas, que muchas pero más cortas.
  2. La educación primaria no está tan rígidamente estructurada como la educación secundaria. No es lo mismo un curso en primaria y uno en secundaria.

La principal razón por la que se pretende empezar lo antes posible con un segundo idioma es debido al innegable hecho que los alumnos, cuanto más pequeños son, mayor es la facilidad de comprensión e imitación que cuando ya son adolescentes.

La intención general de la enseñanza temprana de un segundo idioma tiene que ser atractivo para todos los participantes de la vida escolar: profesores, alumnos, padres, administración. Pero debe evitarse ser demasiado ambiciosos en nuestros objetivos o irreales. El objetivo no es “crear niños bilingües”, sino preparar a nuestros alumnos de primaria ligüística, cultural y psicológicamente para el aprendizaje de una lengua.

Psicológicamente

Aprendiendo a aprender inglés como lengua extranjera

“Aprendiendo a aprender” se ha convertido en un concepto básico en cualquier actividad educativa, tanto para niños como para adolescentes o adultos. La intención a la hora de aprender una lengua extranjera puede presentarse con tres niveles:

  • Comunicación
  • Descubrimiento de otra cultura
  • Análisis del lenguaje

Aprendiendo a comunicarse en inglés

Aprendiendo a escuchar: para poder escuchar y comprender adecuadamente

Aunque existe una gran cantidad de material grabado para mostrar las primeras palabras o frases en inglés, es aconsejable que sea el profesor quién introduzca estos primeros mensajes, ya que es una manera mucho más natural y permite a los alumnos mejorar más rápidamente.

Incluso desde el primer Hello! podemos empezar a trabajar este proceso, siempre que la pronunciación sea lo más esmerada posible. También podemos trabajar esta habilidad mediante el aprendizaje del alfabeto o de los primeros números, o ayudarnos mediante flash-cards o recursos parecidos para aprender el nombre de objetos.

Aprendiendo a hablar: para poder ser comprendido

Llegar a tener un nivel hablado tal que se confunda a uno por un nativo no es el objetivo primordial del profesor de inglés de primaria. Lo importante es que tenga un nivel suficiente para ser comprendido. Una de las preguntas más frecuentes que se dan es cuando empezar a hablar. Hay profesores que apuestan por empezar lo antes posible, pero es una idea mejor no forzar a los alumnos y dejarlos a ellos que empiecen cuando se sientan preparados para ello. Esto no deja de lado que es labor del profesor motivarles y fomentar la participación de todos los alumnos. Hay que tener en cuenta que no todos estarán preparados al mismo tiempo, cada alumno tiene su ritmo y su habilidad tanto fonética, como de imitación, dicción, expresión o creación. Algunos son más valientes y otros más tímidos, pero el profesor no debe dejar a ninguno de lado.

Otro problema que se presenta frecuentemente es que nivel esperamos de nuestros alumnos a la hora de hablar y cual será nuestro criterio a la hora de corregirles. Una tendencia es corregir y explicar uno y cada uno de los errores producidos inmediatamente, otra tendencia es dejar a los alumnos expresarse libremente sin corrección ninguna, de la misma manera que los niños hablan cuando adquieren su lengua materna. Lo aconsejable es buscar un equilibrio entre estas dos tendencias, la primera provoca un serio bloqueo emocional y la segunda la fosilización de errores. Pero siempre hay que tener en cuenta que para ser comprendido, se debe tener una fonética y una gramática adecuada.

Aprender a hablar en otro idioma implica que debemos comprometernos a hablar de una manera diferente a nuestra lengua materna, tanto fonéticamente, como sintáctica o pragmáticamente, pero siempre con la intención de ser comprendidos. Mantener esta realidad en la cabeza, tanto alumnos como profesores, facilita la consecución de los objetivos y crea las bases para facilitar un buen entendimiento de la lengua.

Aprendiendo a leer y escribir

Aprender a leer en una lengua extranjera no debería ser la intención primordial de la enseñanza de ese idioma, pero tanto la lectura como la escritura no deben ser ignorado. No debemos olvidar que los primeros proyectos pilotos de los años 60 que se concentraban casi exclusivamente en el lenguaje hablado, fracasaron.

La lectura y la escritura ayuda a los estudiantes a comprender mejor como funciona una lengua, así como favorece su autonomía y fomenta la lectura.

Otras habilidades a desarrolla: para aprender como comunicarse.

El desarrollo de las cuatro habilidades lingüísticas -hablar, escuchar, leer y escribir-  constituyen los objetivos específicos en cualquier procesos de aprendizaje de una lengua extranjera que busca fomentar la comunicación verbal. Esto implica otras habilidades donde destacamos dos: aprender a memorizar y aprender a crear.

Aprender a memorizar es una herramienta fundamental en cualquier proceso de aprendizaje. Para obtener los mejores resultados, hay que buscar la manera que la memorización se muestre de manera lúdica y estimulante, en vez de tediosa. Esto se puede conseguir mediante el uso de pequeños poemas, rimas o canciones. No debemos olvidar tampoco que es fundamental memorizar también la pronunciación de las nuevas palabras como de la gramática.

El papel del profesor consistirá en ser un guía que proporciones ayudas visuales y orales, así como técnicas para mejorar la memorización.

Aprender a crear puede sonar como el antídoto de aprender a memorizar. La creatividad en el lenguaje ya aparece en los primeros estadios de la adquisición de la lengua materna, cuando el niño crea sus propios mensajes y no produce mensajes únicamente por repetición. Con el aprendizaje de una lengua extranjera ocurre exactamente lo mismo, los alumnos pueden crear sus propios mensajes sin necesidad de haberlos escuchado antes, pero siempre respetando las reglas lingüísticas que permiten que esa mensaje sea comprensible.

Al fin y al cabo, enseñar es favorecer el descubrimiento, no mostrar conocimiento.

Culturalmente

Aprendiendo a descubrir otra cultura

El segundo anillo que nos encontramos anteriormente, rodeando a la comunicación hace referencia a descubrir una nueva cultura, consiguiéndose mediante actividades que fomentan el desarrollo de la comunicación en inglés. El conocimiento de otra cultura nos permite una amplitud de miras a la hora de comprender y aceptar a los otros, además de una visión más global del mundo.

Aprender a hablar, o escuchar son maneras efectivas de descubrir otra cultura, por ejemplo, frases sencillas como Yes, please, Can I have a glass of water? nos permiten conocer un poco mejor las bases en las relaciones sociales británicas. Otros aspectos como el modo de vida, la gente o los lugares pueden ser presentados mediante ilustraciones, posters, los libros de texto, audiciones y vídeos.. Todas las estrategias usadas para la comunicación, como observar, reflejar, comparar o memorizar, pueden ser aplicables perfectamente para establecer las diferencias que existen con otra cultura. Al igual que hemos citado en el apartado anterior, un aprendizaje más efectivo es aquel que se consigue mediante descubrimiento, y no simplemente mediante la exposición del profesor. El papel de éste es el de fomentar y ayudar en el descubrimiento de estos aspectos culturales y en que se diferencian del día a día de los alumnos.

Lingüísticamente

Aprendiendo a pensar sobre el lenguaje

El tercer anillo exterior en el diagrama dado anteriormente señala “Aprendiendo a analizar el lenguaje”, ya que dicho análisis ayuda en la adquisición de las habilidades y el conocimiento necesario para comunicarse. Es posible pensar que los niños, a estas edades, no tienen la madurez suficiente como para poder realizar este análisis, pero varios estudios han demostrado lo contrario.

Cuando se habla de analizar el lenguaje, no se proponen añadir más actividades a las dadas, sino fomentar habilidades como la observación y la comparación, tan validas a la hora de adquirir un leguaje como la imitación, la repetición o la adquisición de hábitos para mejorar la escucha o la pronunciación.

Posiblemente, la mejor manera para estimular dicho análisis en los niños sea mediante el lenguaje escrito, ya que permite una mejor reflexión.

Anterior: Historia de las enseñanzas de  lengua extranjera en Europa

Índice

Enseñanza de las lenguas extranjeras en la educación primaria

Historia hasta mediados de los 70

Desde hace mucho tiempo, y desde que se empezó a establecer la obligatoriedad de la Educación en Europa a finales del siglo XIX, ha habido una preocupación por el aprendizaje de lenguas extranjeras, pero quedaba reducido a centros elitistas o profesores privados.

A partir de la segunda guerra mundial, varios países empezaron a implantar en sus currícula la enseñanza de una segunda lengua en educación primaria pero con desiguales resultados. El caso más significativo se encuentra en el proyecto piloto británico “French from eight”. Este ambicioso proyecto, comenzado en el año 1963, fue un intento incluía tres aspectos novedosos: formación exhaustiva del profesorado, tanto en Francia como en el Reino Unido, búsqueda de una metodología propia desde el Centro de Lenguas de la Universidad de York, y por último, una evaluación del proyecto por parte del Ministerio de Educación.

El informe final, informe Burstall de 1974, fue devastador. A pesar de que se reconocía que los alumnos que habían participado en este proyecto, tenían una mejor capacidad para comprender y expresarse, así como una mejor capacidad para aprender otras lenguas y reconocimiento de la cultura francesa, consideró que el esfuerzo no merecía la pena en comparación a aquello estudiantes que habían empezado el aprendizaje de francés en secundaría. Los errores detectados fueron dar demasiado énfasis a la comunicación oral y no tener continuidad en la educación secundaria.

Varios experimentos similares se realizaron en Francia y Alemania en la misma época, con resultados parecidos debido a la falta de una mejor implantación y los problemas derivados en el paso a la educación secundaria.

De estos proyectos pilotos, se extraen las siguientes conclusiones:

  • No existe una edad perfecta para comenzar con una segunda lengua. Depende de varias circunstancias, tanto educativas, políticas o lingüísticas.
  • El aprendizaje temprano de una segunda lengua debe estar integrado en otras enseñanzas en la escuela primaria.
  • El trabajo realizado en la escuela primaria debe ser continuado en la secundaria.
  • Las aptitudes lingüísticas y pedagógicas de los profesores son sus factores más importantes.

El resurgimiento de la enseñanza de lenguas en los colegios europeos en los años 90.

La expansión de la Unión Europea, su legislación y su creciente presencia en toda Europa, impulsó un resurgimiento en la enseñanza de la lenguas extranjera en los años 90, como parte de la Ciudadanía Europea. Varios países, incluyendo España, Bélgica, Dinamarca, Francia o Italia, consideraron la enseñanza de la lengua extranjera como una prioridad nacional en sus sistema educativos. Desde el propio consejo de Europa, se busca las mejores metodologías para no repetir los errores del pasado, teniendo en cuenta los siguientes aspectos:

  • Ventajas y desventajas.
  • Edad de inicio.
  • Metodología y contenidos.
  • Integración en el curriculum de educación primaria.
  • Preparación para la educación secundaria.
  • Evaluación de los resultados.
  • Enseñantes y su formación.

Siguiente: El propósito de la enseñanza temprana del inglés

Anterior: Como aprenden los niños su lengua materna

Índice

Cómo los niños aprenden una lengua

Adquisición de la lengua materna

Al hablar del desarrollo del lenguaje en los niños, los expertos prefieren el término adquisición de la lengua materna en vez del término aprendizaje, ya que entienden adquisición como un fenómeno natural, y no un proceso resultado de una enseñanza sistemática al que se refiere el término aprendizaje.

La adquisición de la lengua materna comienza prácticamente desde que el niño nace con sus primeros llantos y balbuceos. A la edad de 4 años, tendrá ya asentada las bases esenciales de la lengua de su entorno.

El don, o la capacidad para la comunicación oral está presente en todo ser humano, a excepción de aquellos que sufren algún tipo particular de discapacidad congénita. Este hecho también corrobora la idea de que a la hora de adquirir, no hay lenguas más difíciles que otras: para que se de una adquisición satisfactoria es necesario un entorno favorable para ello, en especial en el ámbito familiar.

Las etapas principales en la adquisición del lenguaje son tres:

  • Etapa prelingüística: Desde el nacimiento hasta los ocho meses. Los niños oyen y producen ruidos y sonidos no simbólicos.
  • Primera palabra: Alrededor de los 11 meses, donde existe un sonido que simboliza algo para el niño.
  • Durante el segundo año: Aparecen en el niño aspectos genuinamente comunicativos

No es un proceso basado meramente en la imitación de los sonidos producidos por los adultos, ya que los bebés crean sonidos y los verifican según la reacción que produce en su entorno.

  • Entre los 18 meses y los dos años: Comienzo de la adquisición construcciones sintácticas simples, pueden ser de dos palabras: Mama no, perro guapo.
  • Entre los 3 y los 4 años: Etapa de gran creatividad y facilidad a la hora de discriminar sonidos e imitarlos. Aunque el proceso de la adquisición de la lengua materna no ha finalizado, ya se han asentado las bases más importantes de este proceso. Los sistemas gramaticales están mucho mas cerca de la norma de los adultos que les rodean, siendo el papel de estos el de guías en la adquisición y principales agentes motivadores.

La escuela: empiezan a desarrollarse otras formas de comunicación, como la lengua escrita.

Bilingüismo y multilingüismo

El hecho de que los niños pequeños puedan adquirir naturalmente una lengua desde una edad muy temprana, sugiere que se podría aprovechar esta ventaja para aprender dos o tres lenguas al mismo tiempo. De hecho, así ocurre en muchas circunstancias, donde el padre y la madre hablan idiomas diferente, o las familias hablan en una lengua diferente al entorno socio-cultural.

Desde un punto de vista meramente científico -fonético, articulatorio, neurológico o biológico- el bilingüismo es posible siempre que el contacto con las diversas lenguas se haga de una manera natural. Pero hay que tener en cuenta diferencias bilingüismo y equolingüísmo, ya que dependiendo de las circunstancias, una lengua siempre va a ser predominante sobre la otra.

Existe el miedo de que un niño que crezca en un entorno bilingüe tenga efectos nocivos en su desarrollo, pero está probado por cientos de estudios que, cuando las familias procuran que el contacto con las diversas lenguas se haga de manera natural, no hay ningún problema.

En términos de educación reglada, y si no existen las condiciones como una familia multilingüe o la co-existencia de varias lenguas oficiales en el entorno, el bilingüismo en sentido estricto, no se puede alcanzar en las aulas por razones de tiempo, número de alumnos, otras asignaturas. En cambio, lo que es llamado “educación bilingüe”, basado en un incremento del número de horas dedicadas a la lengua extranjera, ya sea como asignatura propia u otras asignaturas impartidas en dicha lengua extranjera, si lleva dando buenos resultados en países como Francia, Holanda, Alemania o los países escandinavos desde los años 70.

Aprendiendo lenguas extranjeras en el colegio

La realidad que nos encontramos en la mayoría de las clases de inglés no es la más propicia para una buena adquisición de una segunda lengua: un profesor delante de un número variable de alumnos y con unas cuantas horas a la semana. No es un entorno natural, más allá de la intrínseca de un colegio, donde se pueda producir dicha adquisición. Las opiniones más extremas reclaman que cualquier intento para el conocimiento de una segunda lengua bajo estas circunstancias, es imposible. Afortunadamente, esta posición no es acertada, ya que un profesor, incluso bajo estas circunstancias, si puede fomentar la buscada adquisición.

Una de las lecciones más importantes que podemos extraer del proceso de adquisición de la lengua materna es que el niño encuentra un gran placer en este proceso porque sacia su necesidad de comunicación con la gente y el mundo que le rodea. El problema al aprender una segunda lengua es que esta necesidad de comunicación ya está realizada con la legua materna. Es difícil para muchos alumnos tener que volver al estado de no saber comunicarse y aprender de nuevo, aunque sea en otra lengua. Por tanto, una de las principales preocupaciones del profesor es buscar varias maneras para motivar en sus alumnos ese apetito por aprender. El aprendizaje no puede llegar a una genuina adquisición si no hay un elemento de placer.

La motivación es un elemento fundamental en este proceso, tanto a los alumnos que participan y se esfuerzan activamente como aquellos que por varias razones, se quedan detrás, o su timidez les supone un obstáculo a la hora de participar en el aula. El profesor tiene que mantener un equilibrio a la hora de motivar a los alumnos, no corregirles sistemáticamente cada palabra que dicen pero impidiendo fallos o errores reiterados, tampoco forzar en exceso a aquellos que no participan más en la clase hasta que no estén lo suficientemente preparados…

En esta lista, se describe los elementos principales del interés de los alumnos a la hora de aprender una lengua extranjera:

Deseo natural por la comunicación, aún presente después de haber adquirido la lengua materna.

Placer por jugar con un nuevo código:

  • Desde una perspectiva fonológica -nuevos sonidos, ritmos, entonaciones.
  • Desde una perspectiva léxico-semántica: uso de nuevas palabras diferentes.
  • Desde una perspectiva sintáctica.

Satisfacción por aprender y comprender:

  • Los significados.
  • Las nuevas funciones del lenguaje.
  • Placer por conocer aspectos culturales contenidos en la lengua extranjera:
  • Canciones, nanas, rimas, historias cortas…

Los métodos de enseñanza están en constante evolución pero no se puede decir que se haya encontrado uno que sea el mejor y válido en cualquier circunstancia. Es responsabilidad del profesor descubrir cual es la manera que mejor funciona con sus propios alumnos. Una lengua extranjera no se puede aprender únicamente por imitación y repetición mecánica, pero es necesario ciertas fases de repetición e imitación. Tampoco aprendiendo exclusivamente como se ordenan las palabras y como funcionan, pero si se necesita reflexión y aprendizaje de los conocimientos teóricos. Aunque la lengua se base en un alternancia entre escuchar y comprender o producir y expresar mensajes orales, no se puede forzar a los alumnos a hablar constantemente sin pararse a pensar si existe una comprensión real, tanto de los mensajes en sí como en la intencionalidad. Es necesario un equilibrio entre las fases de una adquisición semi-natural con fases de reflexión sobre la lengua.

Siguiente: Historia de la enseñanza de lenguas extranjeras en Europa.

Índice

Curso: 4 de primaria
Materia: Lengua española
Unidad: diptongos e hiatos

Mi paciencia, eterna en ocasiones, llego al punto de la desesperación intentando explicar este apartado del temaria de lengua. Al final, se me ocurrió hacer este mapa sinóptico donde los alumnos pueden ver de manera visual, siguiendo las flechas y las señales, como se forma un diptongo o un hiato. Lo copiaron en el cuaderno pero siempre tengo uno expuesto en clase.

Que lo disfruten y que les sea de utilidad.

Aquí se puede descargar en pdf.

Curso: 4 de primaria
Materia: Matemáticas
Unidad: las horas
Técnica de evaluación: las de siempre, observaciones en el aula, corrección de ejercicios y prueba escrita…
Objetivo de la prueba escrita: comprobar el conocimiento y la adquisición de la materia, uso del lenguaje matemático, creatividad, expresión escrita y autoevaluación.

Cansado está uno de hacer los mismos controles una y otra vez. ¡Ya está bien! Este control va a ser totalmente diferente a los anteriores y voy a sudar tinta para corregirlo. Pero va ha merecer la pena. En la pizarra voy a poner 5 números, uno por cada pregunta y nada más. Preguntas vacías que ellos tendrán que plantear y contestar. Les daré unas pocas de ideas y tendrán una hora para hacerlo. No se que va a salir y si son lo suficientemente maduros para realizarla bien. Y no hablemos de la corrección: creatividad, contenidos adecuados, dificultad, realización de los ejercicios, presentación, planteamiento… va a ser una experiencia muy interesante.

Para evaluar, voy a basarme en cinco aspectos, de los cuales sacaré media con la hoja de cálculo correspondiente:

Adecuación a la materia y los contenidos

Dificultad

Ejecución

Creatividad y variedad

Presentación

Pasa el tiempo y uno no se da ni cuenta. Cerré por vacaciones este blog, lo pensaba retomar a los dos meses y han pasado casi dos años. Entre oposiciones, cambios de residencia, incluyendo colegio, ciudad, provincia, país y estado, lo abandoné totalmente.

Ahora, una vez más en España, después de tantos años fuera, volvemos a retomar el blog. Muchas cosas que contar y poco tiempo para ello. Hemos pasado de ser learning assistant a tutor de 4º de primaria, de la educación estatal británica a la concertada madrileña, de la aconfensionalidad y el multiculturalismo al catolicismo, de los medios abundantes, tanto humanos y materiales al maestro que se echa toda la clase, con todos sus problemas a la espalda solamente con una tiza y una pizarra.

Un cambio que bien merece ser comentado con unos cuantos artículos, las odiosas pero necesarias comparaciones.

También quiero volver a hablar del día a día, de las actividades esas de las que te sientes tan orgulloso que merece la pena compartir, de lloradas y quemazones que se dan a lo largo de la jornada escolar, la cual nunca termina cuando se van los niños y todas esas cosas que hacen de esta profesión algo especial.

Pues eso, que ha llegado el verano y es tiempo de darse un merecido descanso. En septiembre seguiremos informando.

Que lo disfruten.

¿Y eso qué son? ¿Son ordenadores de juguetes? ¿Son teclados grandes con una pantalla pequeña?¿ Son una maquina de escribir? ¿Para qué sirven? ¿Funcionan bien?

Estas son las primeras preguntas que me vinieron a la cabeza cuando empecé a toquetear estas pequeñas maquinas. No sabría bien como definirlas: los modelos Neo y Alphasmart 3000 son pequeños ordenadores que sólo sirven para procesar texto y poco mas. El modelo Dana, desde el que estoy escribiendo estas líneas, tiene bastantes mas funciones ya que es en realidad un sistema Palm 4 con un teclado tamaño decente ad hoc. Tiene conexión a internet wifi, puerto infrarojos y dos ranuras para tarjetas de memoria. Es un ordenador completo pero sin funciones multimedia.

Alphasmart Neo

AlphaSmart NEO

La utilidad que tienen en el aula es, supuestamente, la de ayudar a aquellos alumnos con dificultades de motricidad fina, por lo que escribir a mano es un tormento para ellos, y, sobre todo, para alumnos con dislexia al tener un programa de texto predictivo, CoWriter, y comprueba la ortografía como cualquier otro procesador de textos.

Al estar muy enfocados en un area en particular, son muy sencillos de usar, resistentes, ligeros, sus baterias tienen larga duracion -dias- y son compatibles con casi cualquier ordenador y sistema operativo. Su uso se podría resumir de la siguiente manera: tu escribes en un fichero (tienen 8 en total), se va guardando automaticamente y cuando acabas, o lo imprimes directamente o, lo mas fácil, pasas el fichero al ordenador y ya está. La manera de tranferir datos al ordenador es muy efectiva, no se necesita ningún programa externo ni nada por el estilo. Se conecta el Alphasmart al ordenador via USB, abres un documento de texto en el ordenador – da igual el programa a usar: Word, TextEdit, Wordpad, Pages, OpenOffice- y pulsas “enviar” en el teclado del Alphasmart. Éste escribirá automaticamente en el documento que tengas abierto. Ahí lo guardas, lo imprimes o haces lo que te da la gana. Es tan simple y eficaz que existe una comunidad de escritores que eleva los Alphasmart a objetos de culto: no tienen un buen acceso a internet por lo que no pierdes el tiempo viendo emails y paginas sin interés, su uso es sencillo y no dan los problemas que suele dar cualquier ordenador con Windows o MacOS (cuelgues, ralentizacion, cosas raras…). Si quieres escribir, simplemente escribes.

Alphasmart DANA

AlphaSmart DANA

¿Y en las aulas? Uhmmm, yo diría que no es oro todo lo que reluce. Es verdad que factores como la resistencia, la facilidad de uso y la longevidad de las baterias soplan a favor de estas máquinas pero he escuchado mas de un pero.

  • Organización. Uno de los principales problemas es que los chavales con dislexia suelen tener asociados problemas de organización y preparación, por lo que llevar el Alphasmart encima, acordarse de recogerlo o imprimir lo que sea se convierte en un handicap adicional.
  • Pantalla. Los modelos Alphasmart 3000 y Neo tienen una pantalla muy pequeña, sobre todo el modelo 3000 que no pasa de las dos lineas. Este incoveniente hace que sea dificil poder leer un texto de manera global y a la hora de ver opciones de ortografia, todo queda muy “apelotonado”. El modelo Dana te permite leer hasta 9 lineas a la vez, que no está mal pero aun así es muy justo.
  • Menús. La manera de manejarse por los menus es a base de tecla ya que no tiene raton, incluso el modelo Dana, que usa una pantalla sensible como las palm, al final, lo mas fácil es con comandos de tecla, por tanto, su uso no es tan intuitivo al de cualquier ordenador personal.

Hay alumnos a los que le funciona muy bien, es realmente una ayuda y sacan lo mejor de ellos, pero a otros, estos aparatos se les convierte en otro incoveniente mas. Otra fuente de problemas y de excusas. Yo no lo tengo muy claro. No son baratos, son resistente pero no indestructibles (el teclado del Dana y su batería me han dado mas de un disgusto), ayudan, pero realmente no se si su inversion merece la pena.

Alphasmart 3000

AlphaSmart 3000

Mas información en Alphasmart.com y en la no siempre fiable wikipedia

Hoy vamos a dejar de lado las nuevas tecnologías y los fuegos artificiales. Volvamos a las trincheras educativas, la pizarra normal y corriente, apaguemos los enchufes y encendamos los cerebros.

Cuando tenga un par de años libres, después de pasar las oposiciones, retomar mi licenciatura en matemáticas, tener mas descendencia y demás, llegará el momento que me siente y ponga en orden unas cuantas ideas que tengo sobre las matemáticas, su significado y su docencia.

La idea principal se centra en lo que yo considero que es la utilidad primigenia y básica de las matemáticas. Esto es, la comparación. La comparación de realidades o magnitudes, pero al fin y al cabo, comparación, establecer relaciones entre uno y varios aspectos. De hecho, los primeros indicios de cálculo matemático encontrados en el hombre son unas muescas en hueso, distintas cantidades en cada lado. No se sabe realmente que contaban, tal vez el número de recolecciones en una temporada u otra, o los hombres capaces de luchar y los del enemigo. Pero la esencia es que compara dos magnitudes.

Contar, por el hecho de contar, no tiene significado, tres árboles, cuatro lápices, menos setenta y ocho elevado a la raiz de i. Estos datos aislados tienen escasísimo valor, incluso dando un contexto “el parque tiene tres árboles”, que sean tres ¿Qué información nos dá? Nada, información totalmente superflua e irrelevante. Pero si pensamos en el tamaño que puede tener un parque con tres árboles (muchos o pocos), si lo comparamos con los parques conocidos anteriormente o concretamos cómo es, es decir, lo diferenciamos de otros por el número de árboles, ahí es cuando “tres árboles” tiene significado pleno.

Las operaciones, listas interminables de malditos números con símbolos extraños en medio +, -, x, / ¿Qué es importante en tres mas dos? ¿Que automáticamente digamos “CINCO”? ¿No le estamos dando demasiada importancia al signo y estamos dejando de lado totalmente el significado? Cinco no es nada, es una palabra que viene a la cabeza directamente cuando oímos o leemos tres mas dos. Cinco sólo tiene sentido cuando lo comparamos con cuatro o con seis, o con noventa y nueve ¿Por qué son tan importantes las “cuatro” operaciones? ¿Será porque estamos comparando números? ¿Que sumando conseguimos cantidades mas grandes que sus elementos originales? ¿Que restando tenemos cantidades mas pequeñas que al principio?

Existe lo que llamo la tiranía del número en las clases. Tengo la sensación de que dependemos demasiado del 1, 2, 3, nos dejamos llevar por las operaciones y problemas de tipo tengo tres caramelos y me como uno, ¿cuantos me quedan? y nos olvidamos de los principios de las matemáticas, de su uso, de su lógica y de lo mas importante, de su disfrute.

Vamos a empezar usando un equipo básico. Un ordenador conectado a un proyector con una pantalla blanca, unos 1000 euros entre todo. Por supuesto, no se necesita un ordenador potente con los último requisitos. Con tal que corra XP, o, incluso mejor, Linux o MacOS X (10.3.9 en adelante), tenemos suficiente para empezar. El problema de una configuración tan básica es que no permite mucha interacción por parte del alumnado a no ser que se le deje acercarse al lugar donde se encuentra el teclado y/o el ratón. Aún así, tenemos mucho que se puede hacer. Este artículo de hoy va a estar centrado basicamente como podemos mejorar nuestras presentaciones en el aula, haciéndolas mas interesantes, flexibles y atractivas para el alumnado.

Antes de entrar en materia, la mayoría de los ejemplos que voy a poner utilizan software libre, es decir, son programas gratuitos. Bastante cuesta ya un proyector y un ordenador, para encima andar gastándose el dinero en software. Y sobre el software descargado e instalado ilegalmente cada uno tendrá su opinión, pero la mía es que usar un ordenador en público en un colegio con software pirata no me parece la mejor idea.

Acabadas las presentaciones, entremos en materia:

Video

Parece que es el primer uso que a uno se le viene a la cabeza. Tenemos un proyector, un ordenador que puede leer multitud de sistemas, ya sean videos descargados o DVDs comerciales, y una pantalla enorme. Blanco y en botella. Mas fácil no podríamos empezar. Videos en la red los hay a montones, desde portales donde usuarios anónimos ponen sus videos personales, como YouTube o Metacafe, a las cadenas de televisión donde te puedes descargar los programas emitidos durante la semana.
Si tengo que poner un ejemplo concreto, daría los noticiarios de la BBC de la mañana para la clase de inglés. Tres minutos de noticias, con subtítulos señalando los aspectos mas importantes de dichas noticias, alcance mundial y todo el acento británico de la BBC, solamente comparable con el de la reina Isabel II o Hugh Grant. También tendríamos videos mas acorde con el gusto de los alumnos como podrían ser los Simpsons (y su terrible acento americano) o cualquier programa o serie acorde a su edad.

Para poder descargarte un video de YouTube, almacenarlo en una memoria USB y poder usarlo mas tarde sin tener que estar conectado a internet, aquí tienes unas ideas para XP y MacOS X.

Esquemas

Hay veces que queremos que nuestros alumnos copien un esquema que hemos realizado para ellos. Copiarlo en la pizarra lleva su tiempo, además, si es largo o se compone de varias partes, el espacio se convierte en un problema. Borrar lo escrito, hacer uno nuevo, encajarlo bien. Mucho tiempo.
Teniendo nuestro maravilloso proyector y este pequeño programa llamado Freemind, tenemos el problema resuelto. Este programa nos ayuda a hacer esquema con una facilidad pasmosa. No es el mejor del mundo y hay soluciones comerciales mas completas, pero teniendo en mente la utilidad que le vamos a dar y su precio, es de lo mejor que hay.

Se aprende muy rápido y se puede empezar a hacer esquemas en muy poco tiempo, es muy flexible y con un mínimo de dedicación, queda impecable en pantalla y papel. El pero que tiene es que no funciona bien si se desea realizar un mapa conceptual mejor que un esquema. Se prepara el esquema, se guarda, se proyecta en la clase, se imprime si se quiere, se guarda para otros años, se amplia con nueva información.

Editores de texto matemático

El campo de las matemáticas es peliagudo. A primera vista parece el area donde las nuevas tecnologías pueden ayudar mas. Hay un montón de juegos matemáticos, de aplicaciones para el aula, de recursos; pero, hasta ahora, he visto realmente muy poco que me llamen la atención o que diga ¡GUAU, esto si que vale! Mucha cosa inútil, muchos programas aburridísimos que no pasan de mover una tortuga en la pantalla, juegos seudológicos con muchas luces pero poco contenido y poco mas. De este tipo de recursos me dedicaré en otro post, ya que es fundamental la interacción del alumnado y no es de lo que estamos tratando hoy.

Uno de los principales problemas de las matemáticas y los ordenadores es algo tan básico como escribir una suma o una fracción en un documento de texto. Jugamos con las lineas, los tabuladores, y, al final, nunca quedan bien, descuadradas, chapuceras…

Hay métodos para poder hacer estas presentaciones correctamente. Implican cierta dificultad y aprendizaje, siendo el lenguaje de formato de texto matemático mas conocido el LaTeX. Uno de las vias mas fáciles que he conocido es usando el programa Math integrado en la suite ofimática OpenOffice. (Para quién no conozca esta suite, o conjunto de programas, es exactamente lo mismo que Microsoft Office, es decir, el word, excel, powerpoint… pero gratuito, totalmete compatible con documentos de word (.doc, .rtf, .txt) excel (.xls ), powerpoint (.ppt) y prácticamente con el mismo funcionamiento). Entre los programas incluídos, viene Math, que es del que se centra este apartado. Sencillo de usar mediante los menús integrados, es muy fácil y rápido poder realizar presentaciones como ésta en muy pocos minutos y con muy poco conocimiento.

Antes de irme, y sin abandonar las matemáticas, aquí hay un pequeño programa de dibugo geométrico, llamado GeoGebra que funciona realmente bien.

 

Ah, y también está un programa llamado PowerPoint, pero tiene la extraña cualidad de convertir el 90% de las clases en meras exposiciones aburridísimas…

Espero que lo disfruten, cualquier idea será siempre bienvenida.

Página siguiente »

Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.